Số ra ngày 01/04/2006: Đông Xuan 2006 |
thơ | |||||
Trích Thơ TyNa.. | |||||
-THƠ TRÍCH. CHÚT GÌ TÌNH NHỚ Thân gửi chị Tuyết Ánh, Tuyết Ðào (Hòa Lan) Hôm nào đúng trước gương soi ..bỡ ngỡ Con lớn thêm, biết nhìn ngắm mây trôi! Thoáng bâng khuâng, ngó cánh bướm bay đôi Nghe hàng thùy dương rì rào biển cả.. Má con hồng, Mẹ dường teo đôi má Mặt gầy đi, Mặt con sáng trăng tròn Dốc nhà cao, con vẫn lẹ chân bon, Mẹ chậm bước, lưng còng..mưa nắng gội? Thời gian ơi, đừng cho tôi lớn vội Mẹ già thêm, lặng lẽ chớ vô tình.! Trái tim Mẹ trong sáng ngọc thủy tinh Ðừng làm mờ, Mẹ muôn năm bất tử! Con giữ mãi, bền lâu tình Mẫu Tử, Xin thời gian hãy chậm dãi, nhẹ trôi .. Ðem yên vui, sức khỏe đến Mẹ tôi Mẹ trẻ mãi, như Xuân tươi..Vạn Thọ.. (Họa bài Dặn Dò của SCDNNhân) PRINCESS DIANA Looking up at the summer blue sky, We sadly keep wondering why.. How fast your life has gone by! Friend of the people, dear Princess Di. You are princess of the light So nice, tender and so bright So warm, devoted and so kind Always a touching image in everyone’s mind You moved our hearts in a special style Amazing courage hidden in your shy smile. You swallowed down your own sorrows with dignity To make good use of your attraction for the works of charity. It’s not your charm or your fame that we strongly admire But right your eagerness to better life-as we all deeply desire Glittering stars in peaceful heaven shed light Welcomeing you back home tonight May God bless us all-those are in need And your young princess may God lead. Amen TyNa HIGH SKY, VAST SEA Child! take a look at the high sky, the vast sea Winds from all directions blow to you and me. Human will is to construct great, georgeous dreams It’s after failures that Victory to us can stream. Pungency, bitterness who’ still never perceived? By fighting for goodness Glory will be achieved Laugh happily, loudly and be jolly Knocking down the melancholy (Translated from my late father, Kim Danh’ poem: Trời Cao, Biển Rộng”) TYNA - thơ của Thương Hoài Nhân tặng TyNa- Không mong, cũng chẳng đợi bao giờ, Bốn biển xa .. bàng bạc cõi thơ. Mây xứ Hoa Lan luôn xuống thấp, Ðê cao chắn sóng biển vô bờ! Nghe mà chẳng được tới! Vô Duyên? Nhưng bất ngờ trăng sáng hạ huyền.. Bật nút E-Mail coi một sớm, Ðọc tin ai, tưởng truyện hồ tiên?! Thiên Nga, rũ tuyết từ phương xa, Chợt hiện, vài lời nhắn thiết tha.. Lạc Việt, trời thơ mong góp gió, Thi Ðàn hải ngoại, nhịp tâm ca. Dung hoa chưa thấy, đã thân rồi! Bởi thiện tâm trân trọng những người.. Dào dạt hồn thơ như sóng cả, Bờ Bên Kia, BátNhã, thuyền xuôi! Vài lời, xin tặng khách yêu thơ, Ðời có bao nhiêu chuyện bất ngờ! Thế giới hai đầu dài vạn dặm, Nối liền nhau, một cõi tâm tư ! |
|||||